Εισηγητικές εκθέσεις σαν ιστορία του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ. 2913/92 μέχρι την κατάργησή του (Μάθημα 1) 4 Οκτωβρίου 2017
Περιεχόμενα
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ
(ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως
κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, 19.10.1992, p.1)
31997R0082
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 82/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της
19ης Δεκεμβρίου 1996 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του
Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα Επίσημη Εφημερίδα
αριθ. L 017 της 21/01/1997 σ. 0001 - 0006
31999R0955 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 1999, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ. 2913/92 σε ό,τι αφορά το καθεστώς εξωτερικής διαμετακόμισης Επίσημη
Εφημερίδα αριθ. L 119 της 07/05/1999 σ. 0001 - 0004
32000R2700 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2700/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2000, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα Επίσημη
Εφημερίδα αριθ. L 311 της 12/12/2000 σ. 0017 - 0020
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 648/2005 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 13ης Απριλίου 2005 για τροποποίηση του κανονισμού (EΟΚ)
αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 20ής
Νοεμβρίου 2006 για την προσαρμογή ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στους
τομείς της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, της ελεύθερης κυκλοφορίας
των προσώπων, του εταιρικού δικαίου, της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας
(συμπεριλαμβανομένης της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής νομοθεσίας), της
πολιτικής μεταφορών, της φορολογίας, των στατιστικών, της ενέργειας, του
περιβάλλοντος, της συνεργασίας στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών
υποθέσεων, της τελωνειακής ένωσης, των εξωτερικών σχέσεων, της κοινής
εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και των θεσμικών οργάνων, λόγω της
προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Νοεμβρίου 2009 για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος
τελωνειακών ατελειών (κωδικοποιημένη έκδοση)
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 517/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 13ης Μαΐου 2013 για την
προσαρμογή ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στους τομείς της ελεύθερης
κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, του
εταιρικού δικαίου, της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας, της ασφάλειας των
τροφίμων, της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής πολιτικής, της πολιτικής
μεταφορών, της ενέργειας, της φορολογίας, των στατιστικών, των διευρωπαϊκών
δικτύων, της δικαιοσύνης και των θεμελιωδών δικαιωμάτων, της δικαιοσύνης, της
ελευθερίας και της ασφάλειας, του περιβάλλοντος, της τελωνειακής ένωσης, των
εξωτερικών σχέσεων, της εξωτερικής πολιτικής, και της πολιτικής ασφαλείας και
άμυνας και των θεσμικών οργάνων, λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της
Κροατίας
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΟΚ)
αριθ. 2913/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί
θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ
L 302, 19.10.1992, p.1)
ροποποιείται
από:
|
|
Επίσημη
Εφημερίδα
|
||
No
|
page
|
date
|
||
L 17
|
1
|
21.1.1997
|
||
L 119
|
1
|
7.5.1999
|
||
L 311
|
17
|
12.12.2000
|
||
L 117
|
13
|
4.5.2005
|
||
L 363
|
1
|
20.12.2006
|
||
L 324
|
23
|
10.12.2009
|
||
L 158
|
1
|
10.6.2013
|
||
L 269
|
1
|
10.10.2013
|
Τροποποιείται από:
C 241
|
21
|
29.8.1994
|
||
|
L 001
|
1
|
..
|
|
L 236
|
33
|
23.9.2003
|
Διορθώνεται από:
Σημείωση:
Αυτή η κωδικοποιημένη έκδοση περιέχει αναφορές στην ευρωπαϊκή λογιστική μονάδα
ή/και στο Ecu, οι οποίες, από την 1η Ιανουαρίου 1999, πρέπει να θεωρούνται ως
αναφορές στο ευρώ — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3308/80 του Συμβουλίου (ΕΕ L 345
της 20.12.1980, σ. 1)και κανονισμός (ΕΚ)αριθ. 1103/97 του Συμβουλίου (ΕΕ L
162 της 19.6.1997, σ. 1)· διορθωτικό στην ΕΕ L 313 της 21.11.1998, σ. 29.
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ
(ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως
κοινοτικού τελωνειακού κώδικα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για
την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 28, 100 Α
και 113,
την πρόταση της
Επιτροπής ( 1 ),
Σε συνεργασία με
το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ( 2 ),
Έχοντας απόψη τη
γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ( 3 ),
Εκτιμώντας:
ότι η Κοινότητα
βασίζεται σε τελωνειακή ένωση· ότι, για την εξυπηρέτηση, αφενός, των
οικονομικών παραγόντων της Κοινότητας και, αφετέρου, των τελωνειακών υπηρεσιών,
θα πρέπει να συγκεντρωθούν σε κώδικα οι διατάξεις του τελωνειακού δικαίου που
σήμερα είναι διασκορπισμένες σε διάφορους κοινοτικούς κανονισμούς και οδηγίες·
ότι το έργο αυτό αποκτά ουσιαστική σημασία ενόψει της εσωτερικής αγοράς·
ότι κοινοτικός
τελωνειακός κώδικας (στο εξής «κώδικας») που δημιουργείται κατ' αυτόν τον τρόπο
πρέπει, καταρχήν, να περιλαμβάνει την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία· ότι,
ωστόσο, θα πρέπει να επέλθουν τροποποιήσεις στη νομοθεσία αυτή προκειμένου να
αποκτήσει μεγαλύτερη συνοχή, να απλουστευθεί και να συμπληρωθούν ορισμένα κενά
που υπάρχουν, ώστε να θεσπιστεί πλήρης κοινοτική νομοθεσία στον εν λόγω τομέα·
ότι, με αφετηρία
την ιδέα της εσωτερικής αγοράς, ο κώδικας πρέπει να περιέχει τους γενικούς
κανόνες και διαδικασίες που διασφαλίζουν την εφαρμογή των δασμολογικών και
λοιπών μέτρων που έχουν θεσπιστεί από την Κοινότητα στο πλαίσιο των εμπορικών
συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων χωρών, συμπεριλαμβανομένων των
μέτρων γεωργικής και εμπορικής πολιτικής, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις των
κοινών αυτών πολιτικών·
ότι κρίνεται
σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι ο παρών κώδικας εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των
ειδικών διατάξεων που έχουν θεσπιστεί σε άλλους τομείς· ότι τέτοιου είδους
ειδικές διατάξεις είναι δυνατόν να υπάρχουν ήδη ή να θεσπιστούν κυρίως στο
πλαίσιο των γεωργικών και στατιστικών ρυθμίσεων ή ρυθμίσεων εμπορικής πολιτικής
και ιδίων πόρων·
ότι για να
διασφαλιστεί η ισορροπία μεταξύ των αναγκών των τελωνειακών υπηρεσιών
προκειμένου να εξασφαλίσουν, αφενός, την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής
νομοθεσίας και, αφετέρου, το δικαίωμα των οικονομικών παραγόντων για δίκαιη
μεταχείριση, πρέπει κυρίως να προβλεφθούν ευρείες δυνατότητες ελέγχου για τις
εν λόγω υπηρεσίες και δικαίωμα προσφυγής για τους εν λόγω οικονομικούς
παράγοντες· ότι, η θέση σε εφαρμογή ενός συστήματος προσφυγής στον τελωνειακό
τομέα απαιτεί, για το Ηνωμένο Βασίλειο, τη θέσπιση νέων διοικητικών διαδικασιών
οι οποίες δεν μπορούν να εφαρμοσθούν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995·
ότι, λαμβάνοντας
υπόψη την εξέχουσα σημασία του εξωτερικού εμπορίου για την Κοινότητα, θα πρέπει
να καταργηθούν ή, τουλάχιστον, να περιοριστούν όσον το δυνατόν περισσότερο οι
διατυπώσεις και οι τελωνειακοί έλεγχοι·
ότι θα πρέπει να
εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή του παρόντος κώδικα και, για το σκοπό αυτό, να
προβλεφθεί κοινοτική διαδικασία για τη θέσπιση των τρόπων εφαρμογής σε
κατάλληλες προθεσμίες· ότι πρέπει να συσταθεί επιτροπή τελωνειακού κώδικα
προκειμένου να διασφαλίζεται η στενή και αποτελεσματική συνεργασία στον τομέα
αυτό μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής·
ότι κατά την
έκδοση των μέτρων εφαρμογής του παρόντος κώδικα θα πρέπει να υπάρξει μέριμνα
αποφυγής, στο μέτρο του δυνατού, απατών ή παρατυπιών που είναι δυνατό να
επιφέρουν ζημία στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 82/97 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 19ης Δεκεμβρίου 1996 που τροποποιεί τον
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού
τελωνειακού κώδικα
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 28, 100 Α και 113,
την πρόταση της Επιτροπής (1),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής
Επιτροπής (2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που
προβλέπεται στο άρθρο 189 Β της συνθήκης (3),
Εκτιμώντας:
(1) ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92
του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως του κοινοτικού
τελωνειακού κώδικα (4) προβλέπει ότι το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας δεν
περιλαμβάνει τις νήσους Άλαντ, εκτός και αν γίνει δήλωση σύμφωνα με το άρθρο
227 παράγραφος 5 της συνθήκης 7 ότι πρέπει να τροποποιηθεί αυτός ο κανονισμός
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι έγινε αυτή η δήλωση και ότι οι νήσοι αυτοί
αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της Δημοκρατίας της Φινλανδίας 7
(2) ότι η ενδιάμεση συμφωνία εμπορίου και
τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου (5), της 27ης Νοεμβρίου 1992, καθορίζει τα εδάφη
στα οποία εφαρμόζεται η συμφωνία αυτή 7 ότι αποκλείεται συνεπώς να θεωρηθεί ότι
το έδαφος του Αγίου Μαρίνου αποτελεί τμήμα του τελωνειακού εδάφους της
Κοινότητας 7
(3) ότι επιβάλλεται να διασφαλιστεί ότι
ουδέποτε εμπορεύματα παραχθέντα στο πλαίσιο καθεστώτος αναστολής από μη
κοινοτικά εμπορεύματα θα εισέρχονται στο οικονομικό κύκλωμα της Κοινότητας αν
δεν καταβληθούν εισαγωγικοί δασμοί ακόμη και αν έχουν αποκτήσει κοινοτική
καταγωγή 7 ότι απαιτείται, λοιπόν, να αναπροσαρμοστεί ο ορισμός των κοινοτικών
εμπορευμάτων 7 ότι, ακόμη, τέτοια εμπορεύματα πρέπει να υπάγονται στο καθεστώς
αναστολής στο οποίο είχαν υποβληθεί τα εμπορεύματα εκ των οποίων παρήχθησαν 7
(4) ότι με τη συμφωνία του Γύρου της
Ουρουγουάης για τη γεωργία (6) καταργούνται οι γεωργικές εισφορές 7
(5) ότι η συμφωνία του Γύρου της
Ουρουγουάης σχετικά με τους κανόνες καταγωγής (7) προβλέπει ότι τα συμβαλλόμενα
μέρη διατυπώνουν εκτιμήσεις για την καταγωγή των εμπορευμάτων σε κάθε
νομιμοποιούμενο πρόσωπο 7
(6) ότι ορισμένα εμπορεύματα υπόκεινται σε
εισαγωγικούς δασμούς που εκφράζονται σε Ecu 7 ότι τα ποσά σε Ecu των εν λόγω
δασμών επιβάλλεται να μετατρέπονται σε εθνικά νομίσματα ταχύτερα, για να
αποφεύγονται εκτροπές εμπορίου 7
(7) ότι, στις λοιπές περιπτώσεις όπου η
κοινοτική νομοθεσία ορίζει ποσά σε Ecu, κρίνεται απαραίτητη κάποια ελαστικότητα
για τη μετατροπή των εν λόγω ποσών σε εθνικά νομίσματα 7
(8) ότι, για τη διεκπεραίωση των
τελωνειακών διατυπώσεων, οι επιχειρήσεις πρέπει να είναι σε θέση να εξετάζουν
τα εμπορεύματα όχι μόνο κατά την άμεση εισαγωγή, αλλά και όταν λήγει κάποιο
καθεστώς εξωτερικής διαμετακόμισης 7
(9) ότι με την απόφαση 93/329/ΕΟΚ του
Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 1993, που αφορά τη σύναψη της σύμβασης για την
προσωρινή εισαγωγή και την αποδοχή των παραρτημάτων της (8) η Κοινότητα
επικύρωσε τη σύμβαση για την προσωρινή εισαγωγή, που αποτέλεσε αντικείμενο
διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας και συνήφθη
στην Κωνσταντινούπολη στις 26 Ιουνίου 1990 7 ότι η χρησιμοποίηση του δελτίου
ΑΤΑ είναι, έτσι, δυνατή βάσει και της εν λόγω συμβάσεως 7
(10) ότι στο πλαίσιο του καθεστώτος
τελειοποίησης προς επανεξαγωγή - σύστημα επιστροφής - είναι ενίοτε σκόπιμο να
επεκταθεί η δυνατότητα επιστροφής και στα αρχικά εμπορεύματα 7 ότι, αν
πραγματοποιήθηκε επιστροφή εισαγωγικών δασμών στο πλαίσιο του συστήματος,
πρέπει ωστόσο να είναι δυνατή η μεταγενέστερη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία χωρίς
ειδική άδεια, όπως συμβαίνει στο πλαίσιο του συστήματος αναστολής 7
(11) ότι δεν θεωρείται πάντοτε αναγκαία η
γνωστοποίηση της επανεξαγωγής εμπορευμάτων που εισήχθησαν προηγουμένως στο
τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας 7
(12) ότι, όταν η κοινοτική νομοθεσία
προβλέπει ατέλεια ή απαλλαγή από εισαγωγικούς ή εξαγωγικούς δασμούς, η ατέλεια
ή απαλλαγή πρέπει να μπορεί να εφαρμόζεται πάντοτε, ανεξάρτητα από τους όρους
γένεσης της οφειλής 7 ότι στην περίπτωση που, σε μια τέτοια κατάσταση, δεν
έχουν τηρηθεί οι τελωνειακές διαδικασίες, η επιβολή του κανονικού δασμού δεν
κρίνεται ως ικανοποιητική κύρωση 7
(13) ότι πρέπει να καθοριστούν σαφέστερα
οι περιπτώσεις κατά τις οποίες αναστέλλεται η υποχρέωση του οφειλέτη να
καταβάλλει τους δασμούς 7
(14) ότι η απόσβεση της τελωνειακής
οφειλής είναι επιβεβλημένη κάθε φορά που ακυρώνεται η διασάφηση 7 ότι τέτοιες
περιπτώσεις δεν περιορίζονται μόνο σ' αυτές που προβλέπονται στο άρθρο 66 του
κοινοτικού τελωνειακού κώδικα 7
(15) ότι το άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο
β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2726/90 του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου
1990, περί κοινοτικής διαμετακόμισης (9) κατέστη άνευ αντικειμένου 7
(16) ότι, προκειμένου να διατηρηθεί ο
πρακτικός χαρακτήρας του τελωνειακού κώδικα όσον αφορά τη χρήση του, η Επιτροπή
δήλωσε ότι είναι πρόθυμη να εκδίδει ετησίως ενημερωμένη έκδοση του κώδικα μαζί
με τις διατάξεις εφαρμογής του,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
31999R0955
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/1999
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 1999, για την
τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 σε ό,τι αφορά το καθεστώς
εξωτερικής διαμετακόμισης Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 119 της 07/05/1999
σ. 0001 - 0004
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) Αριθ. 955/1999 ΤΟΥ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 13ης Απριλίου 1999
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ. 2913/92 σε ό,τι αφορά το καθεστώς εξωτερικής διαμετακόμισης
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 28, 100 Α και 113,
την πρόταση της Επιτροπής(1),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής
Επιτροπής(2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθου 189 Β της Συνθήκης(3),
Εκτιμώντας:
(1) ότι το καθεστώς εξωτερικής
διαμετακόμισης, όπως διέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του
Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού
κώδικα(4), προορίζεται κυρίως να διευκολύνει τις συναλλαγές μη κοινοτικών
εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας· ότι η αναγκαιότητα προσφυγής
στο καθεστώς αυτό, στο πλαίσιο της εξαγωγής κοινοτικών εμπορευμάτων, πρέπει να
αξιολογείται για καταστάσεις που παρουσιάζουν ευρύτατες διαφορές· ότι, σε κάθε
περίπτωση, είναι σκόπιμο να αποφευχθεί τα προϊόντα που αποτελούν το αντικείμενο
μέτρων κατά την εξαγωγή ή επωφελούνται από αυτά, να μπορούν, κατά περίπτωση, να
μην υπάγονται σε αυτά τα μέτρα ή να επωφελούνται αντικανονικά από αυτά, μεριμνώντας
ώστε οι κοινοτικές τελωνειακές ρυθμίσεις στο σύνολό τους να εγγυώνται
παρακολούθηση και επιτήρηση τουλάχιστον ισοδύναμες με εκείνες που προσφέρονται
στο πλαίσιο της κοινοτικής εξωτερικής διαμετακόμισης· ότι, διατηρώντας
παράλληλα τη δυνατότητα προσφυγής στο εν λόγω καθεστώς σε ορισμένες από αυτές
τις καταστάσεις, ο ορισμός των καταστάσεων αυτών είναι σκόπιμο να υπαχθεί στη
διαδικασία της επιτροπής·
(2) ότι όλες οι αποφάσεις που λαμβάνονται
στα πλαίσια της διαδικασίας της επιτροπής πρέπει να είναι διαφανείς τόσο για
τις τελωνειακές αρχές όσο και για τους οικονομικούς παράγοντες·
(3) ότι είναι σκόπιμο να ορισθεί ο τρόπος
με τον οποίο οι τελωνειακές αρχές εκκαθαρίζουν το καθεστώς, σε σχέση με τον
τόπο, το χρόνο και τις συνθήκες υπό τις οποίες λήγει το καθεστώς, προκειμένου
να ορισθεί σαφέστερα η εμβέλεια και τα όρια των υποχρεώσεων του δικαιούχου του
καθεστώτος εξωτερικής διαμετακόμισης και να δοθούν εγγυήσεις ότι, ελλείψει
στοιχείων που επιτρέπουν να καθορισθεί η λήξη του καθεστώτος, ο δικαιούχος
παραμένει πλήρως υπεύθυνος· ότι θα πρέπει, για να αυξηθεί η ασφάλεια και η
αποτελεσματικότητα των διαδικασιών διαμετακόμισης, να βελτιωθεί η εκκαθάριση
μέσω λειτουργικών μέτρων και εκτελεστικών διατάξεων που θα καθοριστούν σύμφωνα
με τη διαδικασία της επιτροπής, εξασφαλίζοντας ότι οι τελωνειακές αρχές
προβαίνουν στην εκκαθάριση του καθεστώτος το συντομότερο δυνατό·
(4) ότι είναι σκόπιμο να ορισθούν καλύτερα
οι κανόνες που διέπουν την εγγύηση κατά τη διαμετακόμιση, συμπεριλαμβανομένης
της προσφυγής στα διάφορα συστήματα εγγύησης και συμπεριλαμβανομένων των
περιπτώσεων απαλλαγής από την εγγύηση, και μάλιστα μετά την τροποποίηση της
εμβέλειας της θαλάσσιας διαμετακόμισης· ότι αυτή η εγγύηση και ο καθορισμός του
ύψους της πρέπει, για να εξασφαλίζουν την αρμόζουσα προστασία των οικονομικών
συμφερόντων των κρατών μελών και της Κοινότητας χωρίς να αποτελούν δυσανάλογο
βάρος για τους χρήστες, να βασίζονται στο συνυπολογισμό τόσο της φερεγγυότητας
του φορέα όσο και των κινδύνων όσον αφορά τα εμπορεύματα· ότι, εξάλλου, είναι ευκταία
μια περισσότερο λογική και καλύτερα διαρθρωμένη παρουσίαση των διατάξεων περί
εγγυήσεως κατά τη διαμετακόμιση·
(5) ότι, προκειμένου να διαφυλαχθούν οι
πόροι της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, αλλά και για να
προληφθούν οι πράξεις απάτης στο πλαίσιο της διαμετακόμισης, ενδείκνυται να
προβλεφθεί μηχανισμός που να περιλαμβάνει σταδιακά μέτρα με σκοπό την εφαρμογή
της συνολικής εγγύησης· ότι, κατόπιν τούτου, είναι δυνατόν, σε ένα πρώτο
χρονικό διάστημα, να εξετασθεί το ενδεχόμενο απαγόρευσης της μείωσης του ποσού
της εγγύησης, αν υπάρχει αυξημένος κίνδυνος απάτης, άρα και απώλεια εσόδων·
ότι, αν αντιθέτως συντρέχουν αποδεδειγμένα εξαιρετικές περιστάσεις ιδιαίτερα
κρίσιμες, απορρέουσες ενδεχομένως από οργανωμένες εγκληματικές δραστηριότητες,
πρέπει να είναι επίσης δυνατή η προσωρινή απαγόρευση εφαρμογής της συνολικής
εγγύησης· ότι, κατά την εφαρμογή των εν λόγω σταδιακών μέτρων, θα πρέπει να
λαμβάνεται υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση των οικονομικών φορέων οι οποίοι
ανταποκρίνονται σε συγκεκριμένα κριτήρια που θα καθορισθούν· ότι, στο βαθμό που
απαιτείται μεμονωμένη εγγύηση αντί συνολικής, θα πρέπει να ελαφρύνονται, με όσο
το δυνατόν μεγαλύτερες απλουστεύσεις, τα βάρη που προκύπτουν για τους
υπόχρεους,
(6) ότι οι απλουστεύσεις επιπέδου
αποκλειστικά εθνικού, διμερούς ή πολυμερούς, οι εισαγόμενες από τα κράτη μέλη
με βάση το άρθρο 97 παράγραφος 2 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, εφεξής
αποκαλούμενου "κώδικα", παρουσιάζουν ευρύτατες διαφορές και είναι
δυνατόν, σε ορισμένες περιπτώσεις, να έρχονται σε αντίθεση με την ορθή εφαρμογή
των καθεστώτων κοινοτικής διαμετακόμισης και την αναγκαία ισότητα μεταχείρισης
των οικονομικών φορέων· ότι, χωρίς να αμφισβητούνται τα πλεονεκτήματα που
προσφέρει στους ανωτέρω φορείς το σύστημα αυτό, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η
γνωστοποίηση στην Επιτροπή των απλουστεύσεων που εισάγονται σε κάθε κράτος
μέλος σε αυτή τη βάση, προκειμένου να εξασφαλισθεί η διαφάνεια αυτών των μέτρων
και να αξιολογείται η συμβατότητά τους προς τους κανόνες που διέπουν τα
καθεστώτα κοινοτικής διαμετακόμισης, και ειδικότερα την εγγύηση·
(7) ότι τα συστήματα εγγυοδοσίας τα
εφαρμοζόμενα στο πλαίσιο των καθεστώτων κοινοτικής διαμετακόμισης αφορούν
συγχρόνως την τελωνειακή οφειλή και τις άλλες επιβαρύνσεις τις σχετικές με τα
εμπορεύματα και παρουσιάζουν ιδιομορφίες συνδεόμενες προς το διεθνή χαρακτήρα
του καθεστώτος και την ανάγκη διασφάλισης κάποιας ευελιξίας όσον αφορά τον
καθορισμό του ποσού της εγγύησης σε συνάρτηση με τους κινδύνους και την
αξιοπιστία του κυρίου υπόχρεου· ότι, κατόπιν τούτου, φαίνεται σκόπιμο να
προσαρμοσθεί αναλόγως το άρθρο 192 του κώδικα·
(8) ότι, μολονότι το υφιστάμενο κείμενο
του άρθρου 215 του κώδικα δίδει τη δυνατότητα καθορισμού του τόπου γένεσης της
τελωνειακής οφειλής, δεν αναφέρει ότι ο τόπος αυτός καθορίζει την αρμόδια αρχή
για τη βεβαίωση της οφειλής· ότι, εξάλλου, σε περίπτωση μη εκκαθάρισης
τελωνειακού καθεστώτος, ο κανόνας καθορισμού του τόπου αυτού πρέπει να
προσαρμόζεται προς την ανάγκη καθορισμού, στο μέτρο του δυνατού, του τόπου όπου
έλαβε χώρα το γενεσιουργό γεγονός της τελωνειακής οφειλής·
(9) ότι η απλοποίηση και η αποσαφήνιση των
κανόνων, προς όφελος τόσο των φορέων όσο και των υπαλλήλων των τελωνείων,
αποτελούν ένα σημαντικό τμήμα του προγράμματος δράσης για την τελωνειακή
διαμετακόμιση στην Ευρώπη· ότι οι κανόνες αυτοί πρέπει να εφαρμόζονται και στις
διατάξεις που θεσπίζονται με τη διαδικασία της επιτροπής·
(10) ότι η παρούσα τροποποίηση του κώδικα
καθώς και οι συνακόλουθες τροποποιήσεις των εκτελεστικών του διατάξεων, πρέπει
να σχεδιαστούν με τέτοιο τρόπο ώστε να διευκολυνθεί, σε εύθετο χρόνο, η
εισαγωγή νέου ηλεκτρονικού συστήματος διαμετακόμισης προς όφελος τόσο των
δημοσίων συμφερόντων τα οποία ενέχονται στις πράξεις διαμετακόμισης όσο και των
οικονομικών φορέων,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
32000R2700
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2700/2000
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2000, για
τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως
κοινοτικού τελωνειακού κώδικα Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 311 της
12/12/2000 σ. 0017 - 0020
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2700/2000 του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
της 16ης Νοεμβρίου 2000
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 26, 95 και 133,
την πρόταση της Επιτροπής(1),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής
Επιτροπής(2),
Αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου
251 της συνθήκης(3),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Το άρθρο 253 παράγραφος 4 του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί
θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα(4) προβλέπει ότι το Συμβούλιο θα
πραγματοποιήσει, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1998 και με βάση έκθεση της
Επιτροπής, η οποία μπορεί ενδεχομένως να συνοδεύεται από προτάσεις, επανεξέταση
του τελωνειακού κώδικα προκειμένου να προβεί στις προσαρμογές που ενδεχομένως
κρίνει αναγκαίες λαμβάνοντας, ιδίως, υπόψη την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς.
(2) Κάθε επανεξέταση του κώδικα
ενδείκνυται, χωρίς να θέτει εμπόδια στο διεθνές εμπόριο, να είναι μια ευκαιρία
για τη θέσπιση μέσων και διαδικασιών για την πρόληψη της απάτης, δεδομένου ότι
η πρόληψη της απάτης είναι ένας από τους καλύτερους τρόπους προστασίας του
χρήματος των φορολογουμένων, όπως υπογραμμίζεται στα συμπεράσματα του
Συμβουλίου της 19ης Μαΐου 1998.
(3) Ενδείκνυται να ληφθεί υπόψη το ψήφισμα
του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 1996, όσον αφορά την απλούστευση και τον
εξορθολογισμό των τελωνειακών ρυθμίσεων και διαδικασιών της Κοινότητας(5).
(4) Δεν έχουν ακόμη οριστεί οι
αρμοδιότητες των διαφόρων αρχών στον τομέα του καθορισμού των τιμών
συναλλάγματος μετά την καθιέρωση του ευρώ.
(5) Είναι ευκταίο να προβλεφθεί η
δυνατότητα να μη συνοδεύεται από ορισμένα έγγραφα, η τελωνειακή διασάφηση που
γίνεται με μηχανογραφική μέθοδο.
(6) Θα πρέπει να διευκολυνθεί η υπαγωγή
στα καθεστώτα ενεργητικής τελειοποίησης, μεταποίησης υπό τελωνειακό έλεγχο και
προσωρινής εισαγωγής, με μεγαλύτερη ευελιξία των σχετικών κανόνων.
(7) Είναι σκόπιμο να προβλεφθούν, με τη
διαδικασία της επιτροπής, πρόσθετες περιπτώσεις κατά τις οποίες η δασμολόγηση
που επιβάλλεται στο πλαίσιο του καθεστώτος παθητικής τελειοποίησης υπολογίζεται
με βάση το κόστος των εργασιών τελειοποίησης.
(8) Ενδεχομένως, ενδείκνυται να
επιτρέπεται, σε ορισμένες ελεύθερες ζώνες, η διεκπεραίωση των σχετικών με το
καθεστώς τελωνειακής αποταμίευσης διατυπώσεων και η διενέργεια των ελέγχων από
τις τελωνειακές αρχές σύμφωνα με το εν λόγω καθεστώς.
(9) Υπό ορισμένες προϋποθέσεις, η ευνοϊκή
δασμολογική μεταχείριση λόγω της φύσης ή του ιδιαίτερου προορισμού ενός
εμπορεύματος και των διαφοροποιημένων δασμών βάσει του καθεστώτος παθητικής
τελειοποίησης ενδείκνυται να παρέχεται και σε περίπτωση τελωνειακής οφειλής που
γεννάται για λόγους διαφορετικούς από τη θέση του εμπορεύματος σε ελεύθερη
κυκλοφορία.
(10) Οι διατάξεις που αφορούν τον τόπο
γένεσης της τελωνειακής οφειλής απαιτείται να προβλέπουν ειδικούς κανόνες για
συγκεκριμένες περιπτώσεις κατά τις οποίες το σχετικό ποσό είναι κατώτερο από
κάποιο συγκεκριμένο όριο.
(11) Είναι σκόπιμο, στη συγκεκριμένη
περίπτωση των προτιμησιακών καθεστώτων, να οριστούν οι έννοιες του σφάλματος
των τελωνειακών αρχών και της καλής πίστεως του υπόχρεου. Ο υπόχρεος δεν θα
πρέπει να θεωρείται υπεύθυνος για την κακή λειτουργία του συστήματος λόγω
σφάλματος που διεπράχθη από τις αρχές τρίτης χώρας. Πάντως, η έκδοση
λανθασμένου πιστοποιητικού από τις αρχές αυτές, δεν θα πρέπει να θεωρείται ως
σφάλμα, εάν το πιστοποιητικό βασίζεται σε αίτηση η οποία περιέχει εσφαλμένα
πληροφοριακά στοιχεία. Ο εσφαλμένος χαρακτήρας των πληροφοριών που παρέχει ο
εξαγωγέας στην αίτησή του, θα πρέπει να εκτιμάται με βάση όλα τα πραγματικά
στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση αυτή. Ο υπόχρεος μπορεί να επικαλείται την
καλή του πίστη, εφόσον μπορεί να αποδείξει ότι κατέβαλε κάθε επιμέλεια, εκτός
εάν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
ανακοίνωση στην οποία αναφέρεται ότι υπάρχουν βάσιμες αμφιβολίες.
(12) Tα οικονομικά συμφέροντα της
Κοινότητας και τα δικαιώματα του υπόχρεου ενδείκνυται να προστατεύονται από
υπερμέτρως μακρές δικαστικές διαδικασίες.
(13) Είναι σκόπιμο να προβλέπεται αναστολή
της υποχρέωσης καταβολής της τελωνειακής οφειλής, στην περίπτωση που η οφειλή
γεννάται επειδή τα εμπορεύματα διέφυγαν την τελωνειακή επιτήρηση και όταν
υπάρχουν πολλοί οφειλέτες, ώστε να μπορούν οι τελωνειακές αρχές να κινήσουν
διαδικασία είσπραξης κατά συγκεκριμένου οφειλέτη, κατά προτεραιότητα έναντι
άλλων οφειλετών.
(14) Ενδείκνυται να θεσπιστούν τα
απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 σύμφωνα με
την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον
καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην
Επιτροπή(6).
(15) Ενδείκνυται να τροποποιηθεί αναλόγως
ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
4.5.2005
|
EL
|
Επίσημη Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
L 117/13
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 26, 95, 133 και 135,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και
Κοινωνικής Επιτροπής (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του
άρθρου 251 της συνθήκης (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
|
Ο κανονισμός (EΟΚ)
αριθ. 2913/92 (3) καθορίζει
τους κανόνες σχετικά με την τελωνειακή μεταχείριση των εμπορευμάτων που
εισάγονται ή πρόκειται να εξαχθούν.
|
(2)
|
Είναι αναγκαίο να
καθιερωθεί ισοδύναμο επίπεδο προστασίας στους τελωνειακούς ελέγχους για τα
αγαθά που εισάγονται ή εξάγονται από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Για
να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, είναι αναγκαίο να καθιερωθεί ισοδύναμο επίπεδο
τελωνειακών ελέγχων στην Κοινότητα και να εξασφαλιστεί η εναρμονισμένη
εφαρμογή των τελωνειακών ελέγχων από τα κράτη μέλη, τα οποία έχουν την κυρίως
ευθύνη για τη διενέργεια των ελέγχων αυτών. Οι εν λόγω έλεγχοι θα πρέπει να
βασίζονται σε από κοινού συμφωνηθέντα πρότυπα και κριτήρια κινδύνων για την
επιλογή των εμπορευμάτων και των οικονομικών φορέων προκειμένου να
ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι για την Κοινότητα και τους πολίτες της καθώς και
για τους εμπορικούς εταίρους της Κοινότητας. Συνεπώς, τα κράτη μέλη και η
Επιτροπή θα πρέπει να θεσπίσουν σε επίπεδο Κοινότητας πλαίσιο διαχείρισης
κινδύνων προς υποστήριξη κοινής προσέγγισης με σκοπό τον ουσιαστικό καθορισμό
προτεραιοτήτων και την αποτελεσματική κατανομή πόρων, προκειμένου να
διατηρηθεί η κατάλληλη ισορροπία ανάμεσα στους τελωνειακούς ελέγχους και τη
διευκόλυνση του θεμιτού εμπορίου. Επίσης, το πλαίσιο αυτό θα πρέπει να
προβλέπει κοινά κριτήρια και εναρμονισμένες απαιτήσεις για τους
εξουσιοδοτημένους οικονομικούς φορείς και να εξα-σφαλίζει την εναρμονισμένη
εφαρμογή των εν λόγω κριτηρίων και απαιτήσεων. Η θέσπιση πλαισίου διαχείρισης
των κινδύνων, κοινού για όλα τα κράτη μέλη, δεν θα πρέπει να τα εμποδίζει να
ελέγχουν δειγματοληπτικά τα εμπορεύματα.
|
(3)
|
Τα κράτη μέλη θα
πρέπει να χορηγούν το καθεστώς του «εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα» σε
κάθε οικονομικό φορέα ο οποίος πληροί κοινά κριτήρια που αφορούν τα συστήματα
ελέγχου των φορέων, τη χρηματοπιστωτική φερεγγυότητα και το ιστορικό της
συμμόρφωσης. Το καθεστώς εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα που χορηγείται
από ένα κράτος μέλος θα πρέπει να αναγνωρίζεται από τα άλλα κράτη μέλη, δεν
παρέχει όμως δικαίωμα αυτόματης πρόσβασης εντός των άλλων κρατών μελών, σε
απλουστεύσεις που προβλέπονται στους τελωνειακούς κανόνες. Εντούτοις, τα άλλα
κράτη μέλη θα πρέπει να επιτρέπουν τη χρησιμοποίηση απλουστεύσεων σε
εξουσιοδοτημένους οικονομικούς φορείς, υπό την προϋπόθεση ότι αυτοί πληρούν
όλες τις ειδικές απαιτήσεις για τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων απλουστεύσεων.
Τα άλλα κράτη μέλη, κατά την εξέταση των αιτήσεων χρησιμοποίησης
απλουστεύσεων, δεν υποχρεούνται να επαναλάβουν την αξιολόγηση των συστημάτων
ελέγχου, της χρηματοπιστωτικής φερεγγυότητας ή του ιστορικού της συμμόρφωσης
του φορέα, η οποία θα έχει ολοκληρωθεί ήδη από το κράτος μέλος το οποίο
χορηγεί το καθεστώς του «εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα», αλλά θα πρέπει
να διασφαλίζουν ότι πληρούνται όλες οι λοιπές ειδικές απαιτήσεις για τη
χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων απλουστεύσεων. Η χρησιμοποίηση απλουστεύσεων
σε άλλα κράτη μέλη μπορεί επίσης να συντονίζεται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των
αρμόδιων τελωνειακών αρχών.
|
(4)
|
Οι απλουστεύσεις στο
πλαίσιο των τελωνειακών κανόνων θα πρέπει να εξακολουθήσουν να ισχύουν υπό
την επιφύλαξη των τελωνειακών ελέγχων, όπως ορίζει ο κοινοτικός τελωνειακός
κώδικας, ιδίως όσον αφορά την ασφάλεια και την προστασία. Υπεύθυνες για τους
εν λόγω ελέγχους είναι οι τελωνειακές αρχές και, μολονότι οι αρχές αυτές θα
πρέπει να αναγνωρίζουν το καθεστώς του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα ως
παράγοντα κατά την ανάλυση κινδύνων και για τη χορήγηση διευκολύνσεων στον
οικονομικό φορέα όσον αφορά τους ελέγχους σχετικά με την ασφάλεια και την
προστασία, το δικαίωμα διεξαγωγής ελέγχων θα πρέπει να διατηρηθεί.
|
(5)
|
Οι πληροφορίες σχετικά
με την επικινδυνότητα των εισαγόμενων και εξαγόμενων εμπορευμάτων θα πρέπει
να ανταλλάσσονται μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και της
Επιτροπής. Προς τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να καθιερωθεί ένα κοινό και
ασφαλές σύστημα, χάρη στο οποίο οι αρμόδιες αρχές θα μπορούν να έχουν
πρόσβαση στις εν λόγω πληροφορίες, να τις διαβιβάζουν και να τις ανταλλάσσουν
εγκαίρως και με αποτελεσματικό τρόπο. Οι πληροφορίες αυτές θα μπορούν επίσης
να ανταλλάσσονται με τρίτες χώρες, εφόσον αυτό προβλέπεται από διεθνείς
συμφωνίες.
|
(6)
|
Θα πρέπει να
καθοριστούν οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι πληροφορίες που παρέχονται από
τους οικονομικούς φορείς στα τελωνεία μπορούν να κοινοποιούνται σε άλλες
αρχές του ιδίου κράτους μέλους, άλλων κρατών μελών, στην Επιτροπή ή σε αρχές
τρίτων χωρών. Για τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να αναφέρεται σαφώς ότι η οδηγία
95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της
24 Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της
επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία
των δεδομένων αυτών (4) καθώς
και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου, της 18 Δεκεμβρίου 2000, για την προστασία των φυσικών
προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα
θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και για την ελεύθερη
κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (5) εφαρμόζεται
κατά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αρμόδιες αρχές
καθώς και από κάθε αρχή η οποία λαμβάνει δεδομένα σύμφωνα με τον κοινοτικό
τελωνειακό κώδικα.
|
(7)
|
Για να μπορούν να
διενεργούνται κατάλληλοι έλεγχοι βάσει των κινδύνων, είναι αναγκαίο να
θεσπιστεί η υποχρέωση παροχής πληροφοριών πριν από την άφιξη ή την αναχώρηση
για όλα τα εμπορεύματα που εισέρχονται ή εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος
της Κοινότητας, εκτός των εμπορευμάτων που διέρχονται από το εν λόγω έδαφος
αεροπορικώς ή διά θαλάσσης χωρίς στάση στο έδαφος αυτό. Οι πληροφορίες αυτές
θα πρέπει να είναι διαθέσιμες προτού τα εμπορεύματα εισέλθουν ή εξέλθουν από
το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Μπορούν να καθορίζονται διαφορετικά
χρονοδιαγράμματα και προθεσμίες ανάλογα με το είδος των εμπορευμάτων, της
μεταφοράς ή των οικονομικών φορέων ή όταν διεθνείς συμφωνίες προβλέπουν
ειδικούς διακανονισμούς ασφαλείας. Η υποχρέωση αυτή θα πρέπει επίσης να
επιβάλλεται και για τα εμπορεύματα τα οποία εισέρχονται σε ελεύθερη ζώνη ή
εξέρχονται από αυτήν, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοδήποτε κενό στον τομέα
της ασφάλειας.
|
(8)
|
Ο κανονισμός (EΟΚ)
αριθ. 2913/92 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
20.12.2006
|
EL
|
Επίσημη Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
L 363/1
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 20ής Νοεμβρίου 2006 για την προσαρμογή
ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στους τομείς της ελεύθερης κυκλοφορίας των
εμπορευμάτων, της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, του εταιρικού δικαίου,
της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας (συμπεριλαμβανομένης της κτηνιατρικής
και φυτοϋγειονομικής νομοθεσίας), της πολιτικής μεταφορών, της φορολογίας, των
στατιστικών, της ενέργειας, του περιβάλλοντος, της συνεργασίας στους τομείς της
δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, της τελωνειακής ένωσης, των
εξωτερικών σχέσεων, της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και
των θεσμικών οργάνων, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας,
τη Συνθήκη για την προσχώρηση της
Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (1), και
ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
την Πράξη Προσχώρησης της Βουλγαρίας και
της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 56,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
|
Σύμφωνα με το άρθρο 56
της Πράξης Προσχώρησης, όταν ορισμένες πράξεις παραμένουν σε ισχύ μετά την 1η
Ιανουαρίου 2007 και πρέπει να προσαρμοστούν λόγω της προσχώρησης, οι δε
σχετικές προσαρμογές δεν προβλέπονται από την Πράξη Προσχώρησης ή τα
Παραρτήματά της, οι προς τούτο απαιτούμενες πράξεις εκδίδονται από το
Συμβούλιο, εκτός εάν η αρχική πράξη είχε εκδοθεί από την Επιτροπή.
|
(2)
|
Σύμφωνα με την Τελική
Πράξη της Διάσκεψης που εκπόνησε τη Συνθήκη Προσχώρησης, τα Υψηλά
Συμβαλλόμενα Μέρη κατέληξαν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά δέσμη προσαρμογών
στις πράξεις των οργάνων οι οποίες απαιτούνται λόγω της προσχώρησης και
κάλεσαν το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εγκρίνουν, πριν από την προσχώρηση,
τις εν λόγω προσαρμογές οι οποίες θα συμπληρωθούν και θα επικαιροποιηθούν
εφόσον απαιτείται, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη της νομοθεσίας της
Ένωσης.
|
(3)
|
Επομένως, οι ακόλουθοι
κανονισμοί πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως:
|
(4)
|
και, επιπλέον,
τροποποιούνται αναλόγως οι ακόλουθες αποφάσεις:
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
10.12.2009
|
EL
|
Επίσημη Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
L 324/23
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 16ης Νοεμβρίου 2009 για τη θέσπιση του
κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (κωδικοποιημένη έκδοση)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 26, 37 και 308,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
|
(2)
|
Ελλείψει ειδικού
μέτρου παρέκκλισης θεσπισθέντος σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης, οι
δασμοί του κοινού δασμολογίου επιβάλλονται σε όλα τα εμπορεύματα που
εισάγονται στην Κοινότητα. Το ίδιο ισχύει για τις γεωργικές εισφορές και για
όλες τις άλλες επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, οι οποίες προβλέπονται στα
πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής ή στα πλαίσια ειδικών καθεστώτων που
ισχύουν για ορισμένα προϊόντα προερχόμενα από τη μεταποίηση αγροτικών
προϊόντων.
|
(3)
|
Παρόλα αυτά, μια
τέτοια επιβάρυνση δεν δικαιολογείται σε ορισμένες σαφώς προσδιοριζόμενες
περιπτώσεις, όταν οι ειδικές περιστάσεις εισαγωγής εμπορευμάτων δεν απαιτούν
την εφαρμογή των συνηθισμένων μέτρων προστασίας της οικονομίας.
|
(4)
|
Είναι επιθυμητό, υπό
παρόμοιες συνθήκες, να διευθετούνται καθεστώτα, όπως συμβαίνει παραδοσιακά
στα περισσότερα συστήματα τελωνειακών κανόνων, ώστε να μπορούν να
πραγματοποιηθούν εισαγωγές με το ευεργέτημα ενός καθεστώτος ατελειών, υπό το
οποίο τα εμπορεύματα απαλλάσσονται από την επιβολή εισαγωγικών δασμών στους
οποίους κανονικά υπόκεινται.
|
(5)
|
Τέτοια καθεστώτα
ατελειών απορρέουν και από πολυμερείς διεθνείς συμβάσεις, στις οποίες τα
κράτη μέλη ή ορισμένα από αυτά αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη. Εάν η Κοινότητα
θα πρέπει να εφαρμόσει αυτές τις συμβάσεις, η εφαρμογή αυτή προϋποθέτει, ως
προς τις τελωνειακές ατέλειες, τη θέσπιση κοινοτικών κανόνων ικανών να
εξαλείψουν, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της τελωνειακής ένωσης, τις διαφορές ως
προς το αντικείμενο, την έκταση και τις προϋποθέσεις εφαρμογής των ατελειών
που προβλέπουν οι εν λόγω συμβάσεις, και να επιτρέπουν σε όλα τα
ενδιαφερόμενα πρόσωπα να επωφελούνται από τα ίδια ευεργετήματα σε όλη την
Κοινότητα.
|
(6)
|
Ορισμένες ατέλειες που
εφαρμόζονται στα κράτη μέλη απορρέουν από ειδικές συμβάσεις με τρίτες χώρες
και διεθνείς οργανισμούς. Οι συμβάσεις αυτές, λόγω του αντικειμένου τους,
αφορούν μόνο το κράτος μέλος που τις έχει υπογράψει. Δεν φαίνεται αναγκαίο να
καθορισθούν σε κοινοτικό επίπεδο οι προϋποθέσεις για τη χορήγηση τέτοιων
ατελειών, δεδομένου ότι αρκεί να εξουσιοδοτηθούν τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη
για τη χορήγησή τους, αν είναι απαραίτητο, μέσω της κατάλληλης για τον σκοπό
αυτό διαδικασίας.
|
(7)
|
Η υλοποίηση της κοινής
γεωργικής πολιτικής έχει ως συνέπεια την επιβολή εξαγωγικών δασμών σε
ορισμένα εμπορεύματα κάτω από ορισμένες περιστάσεις. Απαιτείται, επίσης, να
καθορίζονται σε κοινοτικό επίπεδο οι περιπτώσεις κατά τις οποίες μπορεί να
χορηγείται ατέλεια από τους δασμούς αυτούς.
|
(8)
|
Για λόγους νομικής ασφάλειας,
θα πρέπει να απαριθμηθούν οι διατάξεις των κοινοτικών πράξεων που περιέχουν
ορισμένα μέτρα ατέλειας, μη επηρεαζόμενα από τον παρόντα κανονισμό.
|
(9)
|
Ο παρών κανονισμός δεν
εμποδίζει τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν τις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς στην
εισαγωγή ή την εξαγωγή που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής,
δημόσιας τάξεως, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των
ανθρώπων και των ζώων ή προφύλαξης των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών
που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία, ή προστασίας της
βιομηχανικής ή εμπορικής ιδιοκτησίας.
|
(10)
|
Εφόσον οι ατέλειες
χορηγούνται μέχρι τα όρια ποσών που εκφράζονται σε ευρώ, θα πρέπει να
εκπονηθούν οι κανόνες μετατροπής των ποσών αυτών σε εθνικά νομίσματα,
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
10.6.2013
|
EL
|
Επίσημη Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
|
L 158/1
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη προσχώρησης της
Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης της
Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 50,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
|
Σύμφωνα με το άρθρο 50
της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, όταν πράξεις των θεσμικών οργάνων οι
οποίες εκδόθηκαν πριν από την προσχώρηση απαιτείται να προσαρμοστούν λόγω της
προσχώρησης και οι αναγκαίες προσαρμογές δεν προβλέπονται από την εν λόγω
πράξη προσχώρησης ή τα παραρτήματά της, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική
πλειοψηφία βάσει προτάσεως της Επιτροπής, εκδίδει τις προς τούτο αναγκαίες
πράξεις, εάν η αρχική πράξη δεν είχε εκδοθεί από την Επιτροπή.
|
(2)
|
Σύμφωνα με την τελική
πράξη της διάσκεψης που εκπόνησε τη Συνθήκη προσχώρησης της Κροατίας, τα
υψηλά συμβαλλόμενα μέρη κατέληξαν σε πολιτική συμφωνία όσον αφορά δέσμη
προσαρμογών στις πράξεις των θεσμικών οργάνων οι οποίες απαιτούνται λόγω της
προσχώρησης και κάλεσαν το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εκδώσουν, πριν από
την προσχώρηση, αυτές τις προσαρμογές, οι οποίες θα συμπληρωθούν και θα
επικαιροποιηθούν εφόσον απαιτείται, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη του
δικαίου της Ένωσης.
|
(3)
|
Επομένως, οι
κανονισμοί και οι οδηγίες που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει
να τροποποιηθούν αναλόγως,
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
E-mail = ggioggaras@Gmail.com
|
Κάντε
κλικ στην ετικέτα να δείτε τα βιβλία μας
|
ΝΕΑ Βιβλία για
Ε Ξ Ε Τ Α Σ Ε Ι Σ
Πιστοποιημένων Εκτελωνιστών
Βάσει Ενωσιακού Τελωνειακού Κώδικα
|
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου